---------------------------------------------
この英文は中学2年のテキストに載っていましたが、
その日本語訳として、「彼が最初に答えました」とありました。
しかし、この訳では英語を勉強したことにはならないんです。
なぜなら、この訳では「英語らしさ」が全く表れていない
からです。
では、同じ英文をSIM訳してみましょう。
---------------------------------------------
He was the first / to answer.
彼が最初の人でした 答えた。
---------------------------------------------
この文の英語らしさを損なわずに訳すためには、
まず、He was the first「彼が最初の人でした」と
訳す必要があります。
その後で、何の最初の人だったのかを表すのに、
to answer「答えた」と表現するのです。
<お役立ちリンクC>
TOEIC リスニング
英語 リスニング
リスニング
英会話 教材
長文 読解
TOEIC 900
ビジネス 英語
多聴
【日記の最新記事】

